商务合作
神舟十七号带回31.5公斤“太空特产”,嫦娥六号计划5月3日发射 ——秒词邦背单词app
2024-05-04 19:46:30 来源:秒词邦 阅读:167

4月30日,中国空间站第六批空间科学实验样品随神舟十七号飞船顺利返回。本次下行返回的科学实验样品涉及23项科学实验项目,包括人成骨细胞、骨髓间充质干细胞、蛋白质晶体、生命有机分子、种子等32种生命实验样品以及无容器材料、高温材料和舱外暴露材料等18种材料样品,总重量约31.5公斤。

5月1日凌晨,生命类科学实验样品先期转运至北京中国科学院空间应用工程与技术中心。中国科学院空间应用中心作为载人航天工程空间应用系统总体单位,对返回的生命实验样品基本状态进行检查确认后,现场交付科学家。

后续,科学家将对返回的生命类细胞样品进行转录组测序、蛋白组学检测等生物学分析,通过微重力环境下细胞生物学机制研究,为相关疾病预防与干预提供新的线索;对生命类蛋白质样品进行晶体衍射分析,获得更精准的蛋白质三维结构信息,研究靶点蛋白,为相关药物研制、疫苗开发提供技术支撑。

材料类科学实验样品将随神舟十七飞船返回舱运抵北京,科学家将进行地面和空间样品的组织形貌、化学成分及其分布差异等测试分析,研究重力对材料生长、成分偏析以及凝固缺陷的影响规律,为重要新材料制备提供支撑,同时有望在月壤加固材料、月壤原位资源化利用等研究方面取得突破。

嫦娥六号任务

计划5月3日实施发射

5月1日,国家航天局发布最新消息,经工程任务指挥部综合研判决策,探月工程四期嫦娥六号任务计划5月3日实施发射。

发射窗口是指适合火箭发射的时间范围。此次任务在综合考虑地月位置关系等因素基础上,工程团队应用“窄窗口多轨道”发射技术,为火箭在5月3日和5月4日连续两天、每天50分钟的窗口内,共设计了10条奔月轨道,确保任务能顺利进行。

目前,嫦娥六号任务已完成发射前最后一次系统间全区合练,各项准备工作正在稳步推进,执行此次发射的长征五号遥八运载火箭即将加注推进剂。这是长征五号运载火箭第二次执行探月工程发射任务,将运送嫦娥六号探测器至地月转移轨道,以实施月球背面采样返回任务。

综合:央视新闻、人民日报、中国新闻网

来源:南方新闻网

新闻译文:

On April 30th, the sixth batch of space science experiment samples from the Chinese space station returned smoothly with the Shenzhou-17 spacecraft. The scientific experimental samples returned this time involve 23 scientific experimental projects, including 32 life experimental samples such as human osteoblasts, bone marrow mesenchymal stem cells, protein crystals, life organic molecules, seeds, as well as 18 material samples including containerless materials, high-temperature materials, and extravehicular exposure materials, with a total weight of approximately 31.5 kilograms.

In the early morning of May 1, the experimental samples of life sciences were transferred to the Space application Engineering and Technology center of the Chinese Academy of Sciences in Beijing. The Space Application Center of the Chinese Academy of Sciences, as the overall unit of the space application system of the manned space project, checks and confirms the basic status of the returned life experiment samples, and then delivers them to the scientists on site.

Subsequently, scientists will conduct biological analysis such as transcriptome sequencing and proteomics analysis on the returned samples of life cells. Through the study of cell biology mechanisms in microgravity environments, new clues will be provided for the prevention and intervention of related diseases; perform crystal diffraction analysis on life protein samples to obtain more accurate three-dimensional structural information of proteins, study target proteins, and provide technical support for related drug and vaccine development.

Materials science experimental samples will be transported to Beijing with the return module of the Shenzhou-17 spacecraft. Scientists will conduct tests and analysis on the tissue morphology, chemical composition, and distribution differences of ground and space samples, study the influence of gravity on material growth, component segregation, and solidification defects, provide support for the preparation of important new materials, and have the potential to make breakthroughs in research on lunar soil reinforcement materials and in-situ resource utilization of lunar soil.

Chang'e-6 mission

Plan to launch on May 3rd

On May 1st, the National Space Administration released the latest news that, after comprehensive evaluation and decision-making by the Engineering Mission Command, the fourth phase of the lunar exploration project, Chang'e-6, is scheduled to be launched on May 3rd.

The launch window refers to the time range suitable for rocket launch. On the basis of comprehensive consideration of factors such as the position relationship between the Earth and the Moon, the engineering team applied the "narrow window multi orbit" launch technology to design a total of 10 lunar orbits for the rocket during the 50 minute window on May 3 and May 4 for two consecutive days, ensuring the smooth progress of the mission.

At present, the Chang'e-6 mission has completed the last inter system joint training before launch, and various preparations are steadily progressing. The Long March 5 Yao-8 carrier rocket, which will be launched this time, will soon be filled with propellant. This is the second lunar exploration project launch mission of the Long March 5 carrier rocket, which will transport the Chang'e-6 probe to the Earth Moon transfer orbit to carry out the lunar backside sampling and return mission.

Comprehensive: CCTV News, People's Daily, China News Network

Source: Southern News Network

重点词汇

句子成分分析:

Perform crystal diffraction analysis [on life protein samples] toobtain more accurate threedimensional structural 

information (of proteins), study target proteins, and provide technical support for related drug and vaccine development.

句子语法结构详解:

* 本句为祈使句。
* perform 为谓语。
* to obtain 为不定式,作状语。
* study 为不带 to 的不定式。
* provide 为不带 to 的不定式。



句子相关词汇解释:

Phrase:

technical support1) (公司的)技术支持部,技术支援部  2) (公司为用户提供)技术支持。技术支援


Vocabulary:

perform [pә'fɔ:m]vt. 1) 履行,执行,做  2) 表演, 演奏
crystal ['kristl]n. 1) 水晶  2) 晶体,结晶
diffraction [di'frækʃәn]n. 衍射
analysis [ә'nælәsis]n. 1) (对事物的)分析,分析结果  2) (对物质的)分析
life [laif]n. 1) 生活,生活经历  2) 生命,性命  3) 一生,终生
protein ['prәuti:in]n. 蛋白质
sample ['sæmpl]n. 1) 样本  2) 取样,样
obtain [әb'tein]vt. (尤指经努力)获得,赢得
more [mɔ:]a. 更多
accurate ['ækjurәt]a. 1) 准确的(掷、射、击等)  2) 正确无误的
three-dimensionala. 三维的;立体的;三度空间的
structural ['strʌktʃәrәl]a. 结构(或构造)上的
information [,infә'meiʃәn]n. 1) 信息,消息,情报,资料,资讯  2) 书的信息内容
study ['stʌdi]vt. 1) 学习,攻读  2) 审视,端详,细看
target ['tɑ:git]n. 1) 目标,指标  2) (攻击的)目标,对象
and [ænd]conj. 1) 和, 与, 同, 并  2) 然后,接着
provide [prә'vaid]vt. 1) 提供,供应,给予  2) 规定
relateda. 1) 相关的,有联系的  2) 属同一家族的,有亲属关系的
drug [drʌg]n. 1) 药物  2) 毒品
vaccine ['væksi:n]n. 疫苗,菌苗
development [di'velәpmәnt]n. 1) 成长,发展,壮大  2) 研制,开发

句子成分分析:

[In the early morning (of May1)],the experimental samples (of life sciences) were transferred to the Space Application 

Engineering and Technology Center of the Chinese Academy (of Sciences) [in Beijing].

句子语法结构详解:

* transferred 为谓语,采用一般过去时和被动语态。
* were 为助动词。the 为定冠词。


句子相关词汇解释:

Phrase:

in the early morning在上午早些时候


Vocabulary:

experimental [ik,speri'mentәl]a. 1) 以实验(或试验)为基础的,实验性的,试验性的  2) 科学实验的,科学试验的
sample ['sæmpl]n. 1) 样本  2) 取样,样
life [laif]n. 1) 生活,生活经历  2) 生命,性命  3) 一生,终生
science ['saiәns]n. 1) 科学  2) 理科
transfer [træns'fә:]vt. 1) 转移(感情),传染(疾病),让与,转让(权力等)  2) 使转移,搬迁
space [speis]n. 1) 空间, 空地  2) 太空, 外层空间  3) 空, 空隙
application [,æpli'keiʃәn]n. 1) 申请,请求,申请书,申请表  2) (尤指理论、发现等的)应用,运用
engineering [,endʒi'niәriŋ]n. 1) 工程学  2) 工程
and [ænd]conj. 1) 和, 与, 同, 并  2) 然后,接着
technology [tek'nɔlәdʒi]n. 1) 技术,科技,工艺,工程技术,技术学,工艺学  2) 技术性机器(或设备)
center ['sentә]n. 1) 中央,中心  2) 中心区
Chinese [tʃai'ni:z]a. 1) 中国的  2) 中国人的
academy [ә'kædәmi]n. 1) (Academy)(艺术,文学,科学等的)研究会,学会  2) 专科院校
Beijingn. [中国省市] 北京

以上是蜂词为您整理编写的文章《神舟十七号带回31.5公斤“太空特产”,嫦娥六号计划5月3日发射 ——秒词邦背单词app》的全部内容。蜂词是国内权威分题型分考点背诵中高考/四六级考研/专升本/出国单词的专业单词软件。扫描如下小程序码,进入蜂词官方小程序获取更多英语相关资料! 【关键词:高考单词;高考英语;高中单词;高中英语;单词app;单词软件;记单词app;记单词软件;背单词软件;背单词app;英语单词;四六级单词;四六级英语;四六级单词app;四六级单词软件;考研单词app;考研单词软件;核心单词;高考冲刺复习;高考英语教材;高考英语真题;四六级真题;四六级试题;考研真题;考研英语单词;考研英语真题】

回到顶部
点击反馈
超级单词本
  • 请用微信扫描二维码
  • 进入蜂词小程序使用喔
    • 累计查询
    • 6340000+
    • 累计用户
    • 1090000+
    • 累计词本
    • 600+
    • 词条收录
    • 210000+
    ©2003 - 2024 蜂词在线词典 湘ICP备19023878号